Hallagulla - Virtual Home for Real People
Help in translating an urdu song - MERI YAAD MAIN TUM NA - Printable Version

+- Hallagulla - Virtual Home for Real People (https://www.hallagulla.com:443)
+-- Forum: Discussion Forum (https://www.hallagulla.com:443/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Forum: Announcements & Introductions (https://www.hallagulla.com:443/forumdisplay.php?fid=642)
+---- Forum: Support Help & Feedback (https://www.hallagulla.com:443/forumdisplay.php?fid=101)
+---- Thread: Help in translating an urdu song - MERI YAAD MAIN TUM NA (/showthread.php?tid=349572)



Help in translating an urdu song - MERI YAAD MAIN TUM NA - Suraya Hossain - 04-15-2012

Hi guys,

I don't know if this post belongs here, but I would really appreciate the help. I came across this song 'Meri yaad main tum na' and I would really love to know the full meaning of it. I wrote down the lyrics as well as I could, and I understand parts of it, but anyone who translates any part of it will earn my eternal gratitude. I am not a native Urdu speaker, so I don't understand some words like 'bahana' 'guzra' etc etc and am having some trouble as a result.

Meri yaad mein tum na ansoo bahana
Na ji ko jalana, mujhe bhul jaana.
Samajna ke tha ek saapna sohana
woh guzra zamana, mujhe bhul jaana.

Judaa meri manzil, judaa teri raahe
Milengi na abh teri meri gaahe
Mujhe teri duniyaa se he dur jaana
Na ji ko jalana, mujhe bhul jaana.

Ye ro ro ke kehta hain, toota huwa dil
Nehi hu mein teri mohabbat ki kabil
Mera nam tak apne labn pe na aana
Na ji ko jalana, mujhe bhul jaana.


Thanks a lot, and hope for a speedy response.


Help in translating an urdu song - MERI YAAD MAIN TUM NA - JANAT KI TALASH - 04-15-2012

ASalam Alaikum !!

English translation .. Smile

[COLOR="#006400"]Dont shed tears in my memories
Don't burn your heart,forget me.
It was a beautiful dream to understand
The past that has gone by,forget me

Separate is my destination, separate is your path
Our paths shall not meet again
I have to move away from your world
Don't burn your heart,forget me.

My broken heart cries and says
I am not worthy of your love.
Dont even get my name on your lips
Don't burn your heart,forget me.


bahana - Excue
Guzra - Past
jalana- burn
Juda - separate
sapna- dream
understand- samajhna
toota - broken


And here's In Urdu Smile
[COLOR="#006400"]
???? ??? ??? ?? ?? ???? ?????
?? ?? ?? ????? ? ???? ???? ????
????? ?? ??? ?? ???? ?????
?? ???? ?????? ???? ???? ????

????? ???? ????? ??? ???? ?????
???? ?? ?? ?? ???? ???? ?????
???? ???? ???? ?? ?? ??? ????
?? ?? ?? ?????? ???? ???? ????

?? ?? ?? ?? ???? ?? ???? ??? ??
???? ??? ??? ???? ????? ? ????
???? ??? ?? ?? ?? ?? ????
?? ?? ?? ?????? ???? ???? ????

[/COLOR]


Thanks *Muskaan* Sis For Ur Help :x

[/COLOR]



Help in translating an urdu song - MERI YAAD MAIN TUM NA - JANAT KI TALASH - 04-15-2012

Moving your thread in right section Smile

Regards
UW Administration



Help in translating an urdu song - MERI YAAD MAIN TUM NA - Suraya Hossain - 04-15-2012

Thank you very very much for your beautiful translation.