![]() |
Help in translating an urdu song - MERI YAAD MAIN TUM NA - Printable Version +- Hallagulla - Virtual Home for Real People (https://www.hallagulla.com:443) +-- Forum: Discussion Forum (https://www.hallagulla.com:443/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum: Announcements & Introductions (https://www.hallagulla.com:443/forumdisplay.php?fid=642) +---- Forum: Support Help & Feedback (https://www.hallagulla.com:443/forumdisplay.php?fid=101) +---- Thread: Help in translating an urdu song - MERI YAAD MAIN TUM NA (/showthread.php?tid=349572) |
Help in translating an urdu song - MERI YAAD MAIN TUM NA - Suraya Hossain - 04-15-2012 Hi guys, I don't know if this post belongs here, but I would really appreciate the help. I came across this song 'Meri yaad main tum na' and I would really love to know the full meaning of it. I wrote down the lyrics as well as I could, and I understand parts of it, but anyone who translates any part of it will earn my eternal gratitude. I am not a native Urdu speaker, so I don't understand some words like 'bahana' 'guzra' etc etc and am having some trouble as a result. Meri yaad mein tum na ansoo bahana Na ji ko jalana, mujhe bhul jaana. Samajna ke tha ek saapna sohana woh guzra zamana, mujhe bhul jaana. Judaa meri manzil, judaa teri raahe Milengi na abh teri meri gaahe Mujhe teri duniyaa se he dur jaana Na ji ko jalana, mujhe bhul jaana. Ye ro ro ke kehta hain, toota huwa dil Nehi hu mein teri mohabbat ki kabil Mera nam tak apne labn pe na aana Na ji ko jalana, mujhe bhul jaana. Thanks a lot, and hope for a speedy response. Help in translating an urdu song - MERI YAAD MAIN TUM NA - JANAT KI TALASH - 04-15-2012 ASalam Alaikum !! English translation .. ![]() [COLOR="#006400"]Dont shed tears in my memories Don't burn your heart,forget me. It was a beautiful dream to understand The past that has gone by,forget me Separate is my destination, separate is your path Our paths shall not meet again I have to move away from your world Don't burn your heart,forget me. My broken heart cries and says I am not worthy of your love. Dont even get my name on your lips Don't burn your heart,forget me. bahana - Excue Guzra - Past jalana- burn Juda - separate sapna- dream understand- samajhna toota - broken And here's In Urdu ![]() [COLOR="#006400"] ???? ??? ??? ?? ?? ???? ????? ?? ?? ?? ????? ? ???? ???? ???? ????? ?? ??? ?? ???? ????? ?? ???? ?????? ???? ???? ???? ????? ???? ????? ??? ???? ????? ???? ?? ?? ?? ???? ???? ????? ???? ???? ???? ?? ?? ??? ???? ?? ?? ?? ?????? ???? ???? ???? ?? ?? ?? ?? ???? ?? ???? ??? ?? ???? ??? ??? ???? ????? ? ???? ???? ??? ?? ?? ?? ?? ???? ?? ?? ?? ?????? ???? ???? ???? [/COLOR] Thanks *Muskaan* Sis For Ur Help :x [/COLOR] Help in translating an urdu song - MERI YAAD MAIN TUM NA - JANAT KI TALASH - 04-15-2012 Moving your thread in right section ![]() Regards UW Administration Help in translating an urdu song - MERI YAAD MAIN TUM NA - Suraya Hossain - 04-15-2012 Thank you very very much for your beautiful translation. |