AssalamoAlaikum,
aiwee'n socha ke kujh share kiya jaye
Jiwe'n Lagda aye Toor KaleemUllah noo
Jiwe'n Qais noo Yaar da Duwaara
Jiwe'n lagda Aye Arsh Malayka noo'n
Jiwe'n farshiyaa'n Yasrab Sara .....
Jiwe'n lagda aye kech Bhanbhor di Malka noo
Jiwe'n Heer noo Takht hazaraa
Unjey Waang Rafeeq* noo lagda aye
Bedard da shehar pyaara
moti moti si translation

Jaise KaleemUllah (MUSA AS) ko Koh-e-Toor, Qais ko apni mehbooba (LAILA) ka shehar, Malayeka (farishte) ko Arsh (aasman)m farshiyoo'n (Zameen ke Baasi), Bhanbhor ki Malka (Sassi) ko Kech(punnoo ka shehar), Heer ko Takht Hazara (Ranjhey ka gaoo'n) lagte hain, bilukl waise hi Rafeeq (Shayer) ko apney bedard mehboob ka shehar pyara lagta hai
