It seems that you are unregistered. Please register with us by clicking Here, or if you are already registered login here
User Name: Password:
Urdu Poetry/Shayari Forum

Urdu Poetry Forum

Welcome to Urdu Community & Poetry/Shayari Forum

 


Translation of an Urdu poem by Parveen Shakir

This is a discussion on Translation of an Urdu poem by Parveen Shakir within the Poetry English Translations forums, part of the Urdu Poetry - Shairi category; Translation of an Urdu poem by Parveen Shakir Tomato Ketchup By Perveen Shakir Translated from the Urdu by Baidar Bakht ...


Go Back   Urdu Poetry/Shayari Forum > Urdu Poetry > Urdu Poetry - Shairi > Poetry English Translations

Video Photo Books Games Sites Register Groups FAQ Calendar Mark Forums Read Chat

Notices

Rate This Thread - Translation of an Urdu poem by Parveen Shakir.
(1)
Thread Rating: 1 votes, 4.00 average.

Reply
 
Thread Tools
  #1  
Old 09-24-2007, 07:26 PM
Editor's Avatar
Editor
Guest
 
Posts: n/a

Tutorials:

Default Translation of an Urdu poem by Parveen Shakir

Translation of an Urdu poem by Parveen Shakir


Tomato Ketchup
By Perveen Shakir
Translated from the Urdu by Baidar Bakht and Leslie Lavigne

In our country,
A woman who writes poetry,
Is eyed as an odd fish.
Every man presumes
That in her poems
He is the issue addressed!
And since it is not so,
He becomes her foe.
In this sense,
Sara didnīt make many enemies.
She didnīt believe in giving explanations.
Before she could become the wife of a poor writer,
She had already become
The sister-in-law of the whole town.
Even the lowliest of them
Claimed to have slept with her!
All day long,
Jobless intellectuals of the city
Buzzed around her.
Even those who had jobs,
Would leave their their stinking files and worn out wives
To come to her,
Leaving behind the electricity bill,
And the childrenīs school fees and wifeīs medicine.
For these are the concerns
Of lesser mortals.
Morning through late night,
Heated discussions would take place
On literature, philosophy and current affairs.
When hunger knocked in at their empty stomachs,
Bread and boiled pulse
Would be bought collectively.
Great thinkers,
Would then demand tea
Declaring her the Amrita Preetam of Pakistan.
Sara, the gullible,
Would be very pleased with herself.
Perhaps, there were some reasons for it.
Those who were responsible for supporting her,
Always fed her on Kafka coffee
And Neruda biscuits.
Because of saliva-soaked compliments,
At least, she could have one meal,
Everyday!
But for how long?
She had to free herself
From the clutches of wolves.
Sara preferred to leave the jungle itself.
As long as she lived,
The connoisseurs of Art
Kept nibbling her.
In their circle,
She is still considered delicious,
But with a difference:
They no longer can take a bite of her!
After her death,
She had been elevated
To the status of Tomato Ketchup!
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Submit to Yahoo!Submit to Google!Submit to Live!Submit to Facebook!Submit to Ask!Submit to StumbleUpon!Submit to Squidoo Submit to Netscape Submit to SlashDot Submit to Reddit Submit to FarkSubmit to Newsvine
Reply With Quote
  #2  
Old 04-14-2008, 10:11 AM
imported_SHARMA RAKESH's Avatar
Junior Member
 
Join Date: Apr 2008
Age: 51
Posts: 14

Tutorials: 0

Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Nominated 0 Times in 0 Posts
TOTW/F/M Award(s): 0
Rep Power: 24
imported_SHARMA RAKESH is on a distinguished road
Thumbs up Re: Translation of an Urdu poem by Parveen Shakir

:taliyaan:VERY ACCURATE:taliyaan:
HIGH RATED TRANSLITERATION
aka:flower2::flower2 ::flower2::flower2:
TRANSLATION:thumbsup 1::thumbsup1::thumbs up1::thumbsup1:
IT REALLY INFUSES ENERGY:taliyaan:

Quote:
Originally Posted by Editor View Post
Translation of an Urdu poem by Parveen Shakir


Tomato Ketchup
By Perveen Shakir
Translated from the Urdu by Baidar Bakht and Leslie Lavigne

In our country,
A woman who writes poetry,
Is eyed as an odd fish.
Every man presumes
That in her poems
He is the issue addressed!
And since it is not so,
He becomes her foe.
In this sense,
Sara didnīt make many enemies.
She didnīt believe in giving explanations.
Before she could become the wife of a poor writer,
She had already become
The sister-in-law of the whole town.
Even the lowliest of them
Claimed to have slept with her!
All day long,
Jobless intellectuals of the city
Buzzed around her.
Even those who had jobs,
Would leave their their stinking files and worn out wives
To come to her,
Leaving behind the electricity bill,
And the childrenīs school fees and wifeīs medicine.
For these are the concerns
Of lesser mortals.
Morning through late night,
Heated discussions would take place
On literature, philosophy and current affairs.
When hunger knocked in at their empty stomachs,
Bread and boiled pulse
Would be bought collectively.
Great thinkers,
Would then demand tea
Declaring her the Amrita Preetam of Pakistan.
Sara, the gullible,
Would be very pleased with herself.
Perhaps, there were some reasons for it.
Those who were responsible for supporting her,
Always fed her on Kafka coffee
And Neruda biscuits.
Because of saliva-soaked compliments,
At least, she could have one meal,
Everyday!
But for how long?
She had to free herself
From the clutches of wolves.
Sara preferred to leave the jungle itself.
As long as she lived,
The connoisseurs of Art
Kept nibbling her.
In their circle,
She is still considered delicious,
But with a difference:
They no longer can take a bite of her!
After her death,
She had been elevated
To the status of Tomato Ketchup!
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Submit to Yahoo!Submit to Google!Submit to Live!Submit to Facebook!Submit to Ask!Submit to StumbleUpon!Submit to Squidoo Submit to Netscape Submit to SlashDot Submit to Reddit Submit to FarkSubmit to Newsvine
Reply With Quote
  #3  
Old 04-14-2008, 10:14 AM
imported_SHARMA RAKESH's Avatar
Junior Member
 
Join Date: Apr 2008
Age: 51
Posts: 14

Tutorials: 0

Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Nominated 0 Times in 0 Posts
TOTW/F/M Award(s): 0
Rep Power: 24
imported_SHARMA RAKESH is on a distinguished road
Default Re: Translation of an Urdu poem by Parveen Shakir

WELL DONE

[/color]E
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Submit to Yahoo!Submit to Google!Submit to Live!Submit to Facebook!Submit to Ask!Submit to StumbleUpon!Submit to Squidoo Submit to Netscape Submit to SlashDot Submit to Reddit Submit to FarkSubmit to Newsvine
Reply With Quote
  #4  
Old 05-17-2008, 09:03 AM
SHYAM NARAIN VERMA's Avatar
Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: Gurgaon- Haryana
Age: 40
Posts: 149

Country:

Tutorials: 0

Thanks: 50
Thanked 15 Times in 14 Posts
Nominated 0 Times in 0 Posts
TOTW/F/M Award(s): 0
Rep Power: 38
SHYAM NARAIN VERMA is on a distinguished road
Default Re: Translation of an Urdu poem by Parveen Shakir

Bahot umda ..............
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Submit to Yahoo!Submit to Google!Submit to Live!Submit to Facebook!Submit to Ask!Submit to StumbleUpon!Submit to Squidoo Submit to Netscape Submit to SlashDot Submit to Reddit Submit to FarkSubmit to Newsvine
Reply With Quote
  #5  
Old 08-06-2008, 03:51 PM
Mayyaa's Avatar
Simply*SiMPLE
 
Join Date: Jan 2008
Location: Dubai
Posts: 11,241

Country:

Tutorials: 0

My Mood:
Thanks: 2,105
Thanked 1,778 Times in 1,079 Posts
Nominated 231 Times in 133 Posts
Nominated TOTW/F/M Award(s): 3
Rep Power: 902
Mayyaa has a reputation beyond reputeMayyaa has a reputation beyond reputeMayyaa has a reputation beyond reputeMayyaa has a reputation beyond reputeMayyaa has a reputation beyond reputeMayyaa has a reputation beyond reputeMayyaa has a reputation beyond reputeMayyaa has a reputation beyond reputeMayyaa has a reputation beyond reputeMayyaa has a reputation beyond reputeMayyaa has a reputation beyond repute
Default Re: Translation of an Urdu poem by Parveen Shakir

bahut khoob...........
zabrdast..........
__________________
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Submit to Yahoo!Submit to Google!Submit to Live!Submit to Facebook!Submit to Ask!Submit to StumbleUpon!Submit to Squidoo Submit to Netscape Submit to SlashDot Submit to Reddit Submit to FarkSubmit to Newsvine
Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off

Urdu Poetry Forum RSS Feed One of the largest message boards on the web ! Photo Gallery RSS Feed

eXTReMe Tracker


All times are GMT +1. The time now is 12:36 AM.


Copyrights: All rights reserved.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513