It seems that you are unregistered. Please register with us by clicking Here, or if you are already registered login here
Welcome to Urdu Community & Poetry/Shayari Forum
This is a discussion on ہما لہ The Himalayas by Allama Iqbal within the Poetry English Translations forums, part of the Urdu Poetry - Shairi category; اے ہمالہ ! اے فصيل کشور ہندوستاں چومتا ہے تيري پيشاني کو جھک کر آسماں تجھ ميں کچھ پيدا نہيں ...
| |||||||
| Poetry | Video | Photo | Books | Games | Sites | Register | Groups | FAQ | Calendar | Mark Forums Read | Chat |
|
#1
| |||||
| |||||
| اےہمالہ! اے فصيل کشور ہندوستاں چومتاہے تيري پيشاني کو جھک کر آسماں تجھميں کچھ پيدا نہيں ديرينہ روزي کے نشاں توجواں ہے گردش شام و سحر کے درمياں ايکجلوہ تھا کليم طور سينا کے ليے توتجلي ہے سراپا چشم بينا کے ليے امتحانديدئہ ظاہر ميں کوہستاں ہے تو پاسباںاپنا ہے تو ، ديوار ہندستاں ہے تو مطلعاول فلک جس کا ہو وہ ديواں ہے تو سوئےخلوت گاہ دل دامن کش انساں ہے تو برفنے باندھي ہے دستار فضيلت تيرے سر خندہزن ہے جو کلاہ مہر عالم تاب پر تيريعمر رفتہ کي اک آن ہے عہد کہن واديوںميں ہيں تري کالي گھٹائيں خيمہ زن چوٹياںتيري ثريا سے ہيں سرگرم سخن توزميں پر اور پہنائے فلک تيرا وطن چشمہدامن ترا ئنہ سےال ہے دامنموج ہوا جس کے ليے رومال ہے ابرکے ہاتھوں ميں رہوار ہوا کے واسطے تازيانہدے ديا برق سر کہسار نے اےہمالہ کوئي بازي گاہ ہے تو بھي ، جسے دستقدرت نے بنايا ہے عناصر کے ليے ہائےکيا فرط طرب ميں جھومتا جاتا ہے ابر فيلبے زنجير کي صورت اڑا جاتا ہے ابر جنبشموج نسيم صبح گہوارہ بني جھومتيہے نشہ ہستي ميں ہر گل کي کلي يوںزبان برگ سے گويا ہے اس کي خامشي دستگلچيں کي جھٹک ميں نے نہيں ديکھي کبھي کہہرہي ہے ميري خاموشي ہي افسانہ مرا کنجخلوت خانہ قدرت ہے کاشانہ مرا آتيہے ندي فراز کوہ سے گاتي ہوئي کوثرو تسنيم کي موجوں کي شرماتي ہوئي آئنہسا شاہد قدرت کو دکھلاتي ہوئي سنگرہ سے گاہ بچتي ، گاہ ٹکراتي ہوئي چھيڑتيجا اس عراق دل نشيں کے ساز کو اےمسافر دل سمجھتا ہے تري آواز کو ليليشب کھولتي ہے آ کے جب زلف رسا دامندل کھينچتي ہے آبشاروں کي صدا وہخموشي شام کي جس پر تکلم ہو فدا وہدرختوں پر تفکر کا سماں چھايا ہوا کانپتاپھرتا ہے کيا رنگ شفق کہسار پر خوشنمالگتا ہے يہ غازہ ترے رخسار پر اےہمالہ! داستاں اس وقت کي کوئي سنا مسکنآبائے انساں جب بنا دامن ترا کچھبتا اس سيدھي سادي زندگي کا ماجرا داغجس پر غازئہ رنگ تکلف کا نہ تھا ہاںدکھا دے اے تصور پھر وہ صبح و شام تو دوڑپيچھے کي طرف اے گردش ايام تو Translation O Himalah! O rampart of the realm of India! Bowing down, the sky kisses your forehead Your condition does not show any signs of old age You are young in the midst of day and night's alternation 1 The Kalām of ńėr Sān« witnessed but one Effulgence For the discerning eye you are an embodiment of Effulgence To the outward eye you are a mere mountain range In reality you are our sentinel, you are India's rampart You are the diwan2 whose opening verse is the sky You lead Man to the solitudes of his heart's retreat Snow has endowed you with the turban of honour 3Which scoffs at the crown of the world-illuminating sun Antiquity is but a moment of your bygone age Dark clouds are encamped in your valleys Your peaks are matching with the pleiades in elegance Though you are standing on earth your abode is sky's expanse The stream in your flank is a fast flowing mirror For which the breeze is working like a kerchief The mountain top's lightning has given a whip In the hands of cloud for the ambling horse O Himalah! Are you like a theater stage Which nature's hand has made for its elements? Ah! How the cloud is swaying in excessive joy The cloud like an unchained elephant is speeding Gentle movement of the morning zephyr is acting like a cradle Every flower bud is swinging with intoxication of existence The flower bud's silence with the petal's tongue is saying "I have never experienced the jerk of the florist's hand Silence itself is relating the tale of mine The corner of nature's solitude is the abode of mine" The brook is melodiously descending from the high land Putting the waves of Kawthar4 and Tasnām 4 to embarrassment As if showing the mirror to Nature's beauty Now evading now rowing against the rock in its way Play in passing this orchestra of beautiful music O wayfarer! The heart comprehends your music When the night's Lailah unfurls her long hair The sound of water-falls allures the heart That silence of the night whose beauty surpasses speech That state of silent meditation overshadowing the trees That dusk's beauty which shivers along the mountain range Very beautiful looks this rouge on your cheeks O Himalah! Do relate to us some stories of the time When your valleys became abode of Man's ancestors5 Relate something of the life without sophistication Which had not been stained by the rouge of sophistication O Imagination! Bring back that period O Vicissitudes of Time speed backwards 6 Last edited by Aisha Baig; 07-29-2008 at 09:50 PM. |
![]() |
| Tags |
| allama, and#1729and#1605and# 1575and#1604and#1729, ghazal by iqbal, himalah, iqbal, nazm bu iqbal, nazm in english, the himalayas |
| Thread Tools | |
| |
Similar Threads | ||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| ہم پر تمہاری چاہ کا الزام ہی تو ہے | Aisha Baig | Faiz Ahmed Faiz | 0 | 04-02-2008 09:04 PM |
| * امام احمد بن حبنل رحمہ اللہ عزم و استقلال ک& | Kartos | Islam & Muslim Ummat | 0 | 09-20-2006 02:20 PM |
| *** حضرت محمد صلی اللہ علیہ آلہٌ وسلم نے فرمای | Kartos | Islam & Muslim Ummat | 13 | 05-30-2006 10:24 AM |
| *** حضرت محمد صلی اللہ علیہ آلہٌ وسلم نے فرمای | Kartos | Islam & Muslim Ummat | 7 | 02-24-2006 02:10 PM |
| *** حضرت محمد صلی اللہ علیہ آلہٌ وسلم نے فرمای | Kartos | Islam & Muslim Ummat | 7 | 02-24-2006 02:07 PM |