Re: meena_awo _hussan | | Mohib Bhae se maazrat ke sath, main translation kar raha hon.
Ye Pashto ke mashahoor falsafi shaer Ghani Khan ka kalam hai aur is ko Saradar Ali Takkar bari khoobsorti se gaya hai.
is ka unwan hia, (Meena Aw Husan) yani Mohabbat aur Husan.
TRANSLATION
1. Stoori tha Aasman key ewa waraz owey Hilal.
( Aasman pe chamakne waley Sitarey ko aik din Hilal ne ye kaha)
2. Khuday Adam la meena warkara, mung la tush jamal.
(Allah Taala ne Adam yani Insan ko Mohabat ki daulat de di aur hum ko sirf Jamal yani khoobsorti)
3. ( Za pa khanda warkaram da khpal khaest o kamal)
Main apni sari khoobsorti aur apna sara kamal hansi khushi usey de don ga.
4. Mala ka yo saskey meena rakri sok pa swal
( mujhey ager koye aik hi qatra Mohabbat mein se sawal karne per de dey)
5. Meena haqeeqat , husan saya da haqeeqat da.
(Mohabbat aik haqeeqat hai, jabkey Husan Haqeeqat ka saya hai)
6. Husan la zawal shta, Meena na lari zawal.
( Husan ko zawal hai jabkey Mohabbat ka koye zawal nahi.) |